Prikazani su postovi s oznakom u duhu hrvatskog jezika. Prikaži sve postove
Prikazani su postovi s oznakom u duhu hrvatskog jezika. Prikaži sve postove

četvrtak, 27. travnja 2017.

Brush your teeth!


Na engleskom nikada nećemo čuti Brush teeth! ili Wash hair!, nego Brush your teeth! i Wash your hair! Međutim, na hrvatskom ćemo samo i jedino čuti Operi zube! i Operi kosu!, a ne Operi svoje zube! i Operi svoju kosu!
Dakle, engleski često koristi posvojne zamjenice na mjestima gdje su one kod nas neprirodne, pa zato moramo razmisliti kada i kako ih prevesti. Na gornjem primjeru vidimo da ćemo ih nekad potpuno preskočiti.
Ponekad ćemo ih pretvoriti u dativ osobne zamjenice. Na primjer:
Kada su naše misli... bolje je prevesti Kada su nam misli...
Bio je strpljiv jer su njegove oči... Bio je strpljiv jer su mu oči...

utorak, 11. travnja 2017.

U duhu hrvatskog jezika

Neke stvari mijenjamo zato što nisu u duhu hrvatskog jezika. Evo nekoliko primjera.

Izraz pristupiti s punom smjelošću, spretnije je napisati sasvim smjelo pristupiti.
Možete pristupiti s odvažnošću bolje je napisati možete odvažno pristupiti.
Dati upozorenje - upozoriti; dati objašnjenje - objasniti.
Imati utjecaj - utjecati.
Primjer: Ta filozofija počela je imati utjecaj na likovnu umjetnost. Ta filozofija počela je utjecati na likovnu umjetnost.


utorak, 21. veljače 2017.

Ako ne zvuči dobro, vjerojatno nije dobro

Ovo je savjet koji sam davno dobila od kolegice iz Zagreba, koja je bila toliko dobra i ljubazna da je pročitavši moj prijevod sastavila za mene mali popis stvari na koje moram obratiti pažnju, želim li se baviti prevođenjem.

Dakle, ne zvuči li dobro, vjerojatno nije dobro.
Primjer: orchestral hall orkestralni auditorij

Orchestral hall prevesti kao orkestralni auditorij definitivno ne zvuči dobro. Nekad se bojimo ići "predaleko" i oduzeti nešto od autorovih riječi, ali u ovakvim trenucima trebamo biti hrabri i uvjereni da se to mora prevesti onako kako bismo mi to rekli. Dakle, to bi bilo dobro prevesti kao koncertna dvorana (Vatroslav Lisinski:))

Ovo je samo mali primjer, ali može nas ohrabriti da razmislimo bismo li mi neki izraz ikada tako rekli te da se usudimo razmišljati izvan krutih okvira.